Переводы – вид контента для сайта


сайт перевод статейКонтент – это информация в виде текста, видео, аудио, графики или иная, которая размещается на сайте.

Поисковые системы (и не только они) требовательны к тому, чтобы новый контент постоянно появлялся на сайте с разной частотой, но главное, чтобы появлялся.

И это служит своеобразным сигналом для посетителей сайта и для поисковых систем к тому, что сайт поддерживается и окончательно не заброшен.

Содержание:
1. Полезный контент на сайт — перевод статей
2. Как использовать переводы для наполнения сайта?
3. О чем надо помнить при использовании переводов?
4. Перевод сайта в браузере Google Chrome
5. Google переводчик

Для владельцев сайтов вопрос контента является важным, от которого не отмахнешься. А где все время брать идеи для контента на сайте? В качестве поиска идей и вдохновения можно обратить взор на иностранные сайты схожей тематики.

Особенно сложно бывает найти качественный контент для сайтов узкой тематики или специализированных ресурсов. Если возникли трудности с наполнением площадки, возможно, стоит подумать о таком виде контента для сайта как переводы.

Полезный контент на сайт — перевод статей

Тех материалов, которые можно найти в Рунете, не всегда бывает достаточно для плодотворной работы. Раскрытие сложной или редкой темы – задача, которую приходится решать владельцу сайта. Поскольку содержимое площадки должно быть уникальным и интересным, приходится искать статьи на иностранных ресурсах. Чтобы использовать найденные материалы для русскоязычного проекта, необходимо для начала их перевести.

Переводом статей стоит заниматься в том случае, если есть необходимые знания. Иногда спасает, если грамотно использовать в работе словари, онлайн-переводчики, справочные материалы. Может потребоваться знание английского, немецкого, итальянского или любого другого языка.

Если тематика узкая (медицина, промышленность и т.п.), в которой масса специализированных терминов, то школьных знаний иностранного языка будет явно недостаточно для работы.

В таком случае можно обратиться к стороннему переводчику. Специалисты предлагают свои услуги на биржах и специализированных сайтах. При выборе специалиста сначала стоит оценить качество работы на примере небольшого текста. Не стоит сразу заказывать большие объемы контента на сайт (перевод статей), не убедившись в хорошем качестве работы исполнителя.

Как использовать переводы для наполнения сайта?

  • Чтобы наполнить сайт переводами, сначала потребуется найти подходящие статьи на иностранном языке.
  • После этого выбранные тексты переводятся на русский.
  • При этом желательно использовать не дословный перевод, а свободный. Это значит, что необходимо сохранить смысл статьи, используя исходный текст, и собственные дополнения.

Получившийся текст должен быть грамотным, интересным и читабельным для посетителей сайта.

Если при переводе используется онлайн-переводчик, надо убедиться, что готовая статья не содержит стилистических, грамматических и смысловых ошибок.

Всегда следует проверять машинный перевод и вносить необходимые исправления. Важно, чтобы перевод был достоверным, иначе читатели сразу заметят подвох и не станут пользоваться «криво» переведенными материалами.

О чем надо помнить при использовании переводов?

При использовании такого вида контента как переводы необходимо следить за уровнем интереса со стороны посетителей сайта. При этом можно оценивать, насколько интересны данные публикации по сравнению с текстами, написанными рерайтерами и копирайтерами.

Преимуществом использования переводов для наполнения сайта является широкий выбор источников контента. На англоязычных площадках и других иностранных сайтах можно найти много уникального контента по узкоспециализированным тематикам. Кроме того, перевод обычно занимает меньше времени, чем копирайтинг или рерайтинг, если вы легко говорите на иностранном языке и хорошо разбираетесь в освещаемой тематике.

Перевод сайта в браузере Google Chrome

Многие современные браузеры имеют встроенные онлайн-переводчики. Обычно такая функция включена в браузере по умолчанию. Если это не так, рассмотрим ниже, как включить автоматический перевод сайта в браузере Google Chrome. Для Яндекс.Браузера все делается точно так же, ибо у этих браузеров одинаковый движок.

В Google Chrome для настройки автоматического перевода страниц на русский язык:

Перевод в Google Chrome
Рис. 1. Настройка перевода страниц в Google Chrome

1 на рис. 1 – заходим в Настройки,
в конце страницы Настроек кликаем «Показать дополнительные настройки»,
2 на рис. 1 – находим вкладку «Языки»,
3 на рис. 1 – ставим галочку напротив «Предлагать перевод страниц, если их язык отличается от используемого в браузере».

Есть также расширения для браузеров для перевода на русский язык. Пример такого расширения для Google Chrome ЗДЕСЬ.

Google переводчик

Переводчик есть у Google, у Яндекса и много других.

переводчик Google Chrome
Рис. 2. Гугл переводчик

1 на рис. 2 – Открываем Google, в правом верхнем углу кликаем кнопку «Приложения Google»,
2 – выбираем язык, с которого нужен перевод. Копируем текст (Ctrl+C), который нужно перевести
3 – и вставляем его в окно 3, можно для этого использовать горячие клавиши Ctrl+V.
4 на рис. 2 – Кнопку «Перевести» можно не нажимать, так как обычно перевод текста появляется автоматически в окне, отмеченном цифрой 5.

Также о сайтах:

1. Срок жизни контента на сайте

2. Бесплатный контент на сайте: в чем выгода для авторов?

3. Как отличить надежный сайт от ненадежного?

4. Что такое инфографика?

5. О переводе команды в англоязычном Windows на русский язык

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Name *